धृष्टद्युम्न: शिखण्डी च पाण्डुपाज्चालसृञ्जया: । पूजयन्ति सम कौन्तेयं निहते सूतनन्दने,राजेन्द्र! नकुल-सहदेव, पाण्डुपुत्र भीमसेन, वृष्णिवंशके श्रेष्ठ महारथी सात्यकि, धृष्टद्यम्म और शिखण्डी आदि पाण्डव, पांचाल तथा सूंजय योद्धा सूतपुत्र कर्णके मारे जानेपर कुन्तीकुमार अर्जुनकी प्रशंसा करने लगे
sañjaya uvāca | dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī ca pāṇḍupāñcālasṛñjayāḥ | pūjayanti sma kaunteyaṃ nihate sūtanandane rājendra |
Sañjaya berkata: Ketika Karṇa, putra kusir, telah terbunuh, Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍī, serta para pejuang Pāṇḍava, Pāñcāla, dan Sṛñjaya mulai menghormati dan memuji Arjuna, putra Kuntī. Dalam suasana perang yang sarat dharma, sanjungan itu menjadi pengakuan atas keberanian yang menentukan dan penunaian kewajiban yang getir; sekaligus menegaskan bahwa kemenangan di medan laga dimeteraikan di hadapan umum oleh para sekutu setelah musuh besar tumbang.
संजय उवाच