तान् समानीय पुत्रस्ते यत्नेन महता विभु: । निवेशाय मनो दश्रे दु:ःखशोकसमन्वित:,दुःख और शोकमें डूबे हुए आपके पुत्र राजा दुर्योधनने बड़े यत्नसे उन सबको साथ ले आकर छावनीमें विश्राम करनेका विचार किया
tān samānīya putras te yatnena mahatā vibhuḥ | niveśāya mano dadhre duḥkhaśokasamanvitaḥ ||
Sañjaya berkata: Putramu, sang raja yang perkasa, diliputi duka dan nestapa, dengan susah payah menghimpun mereka semua dan memutuskan dalam hati untuk mundur ke perkemahan guna beristirahat.
संजय उवाच
Power and status do not shield one from the consequences of adharma and violence: the ruler who drives war becomes inwardly burdened by duḥkha and śoka, and seeks relief in withdrawal rather than facing ethical reckoning.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, distressed and grieving, gathers his people/companions and decides to return to the encampment to rest, indicating a pause in action driven by emotional and physical strain.