दशशतनयनोछहिं दृश्य बाणे प्रविष्टं निहत इति सुतो मे स्रस्तगात्रो बभूव | जलजकुसुमयोनि: श्रेष्ठभावो जितात्मा त्रिदशपतिमवोचन्मा व्यथिष्ठा जये श्री:,सहसनेत्रधारी इन्द्र उस बाणमें सर्पको घुसा हुआ देख यह सोचकर शिथिल हो गये कि “अब तो मेरा पुत्र मारा गया।” तब मनको वशमें रखनेवाले श्रेष्ठस्वभाव कमलयोनि ब्रह्माजीने उन देवराज इन्द्रसे कहा--:देवेश्वर! दुःखी न होओ। विजयश्री अर्जुनको ही प्राप्त होगी”
daśaśatanayanocchaiḥ dṛśya bāṇe praviṣṭaṃ nihata iti suto me srastagātro babhūva | jalajakusumayoniḥ śreṣṭhabhāvo jitātmā tridaśapatim avocan mā vyathiṣṭhā jaye śrīḥ |
Melihat ular telah masuk ke dalam anak panah itu, Indra yang bermata seribu menjadi lemas, mengira, “Putraku telah terbunuh.” Lalu Brahma, yang lahir dari teratai—mulia tabiatnya dan menaklukkan diri—berkata kepada Indra, raja para dewa: “Wahai penguasa para dewa, jangan bersedih; dewi kemenangan akan berpihak kepada Arjuna.”
संजय उवाच
Even divine power and anxiety cannot overturn the moral and destined outcome of a dharmic struggle; steadiness of mind (jitātmā) and trust in rightful victory are upheld as virtues.
Indra sees a serpent lodged in an arrow and fears his son has been killed, becoming shaken; Brahmā reassures him that victory will ultimately go to Arjuna.