Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

जयं मत्वा विपुलं वै त्वदीया- स्तलान्‌ निजष्नु: सिंहनादांश्व नेदु:

jayaṁ matvā vipulaṁ vai tvadīyās talān nijaṣṇuḥ siṁhanādāṁś ca neduḥ

Sañjaya berkata: Mengira kemenangan besar sudah pasti, para prajuritmu menabuh genderang perang dan mengaumkan pekik laga laksana singa. Mabuk oleh bayangan kejayaan, mereka bukan menahan diri, melainkan memaklumkan keyakinan yang disertai keangkuhan—pertanda bagaimana kesombongan dapat menggelora di tengah keraguan dharma dalam perang.

जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
विपुलम्great, abundant
विपुलम्:
TypeAdjective
Rootविपुल
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्वदीयाःyour (people/men), belonging to you
त्वदीयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वदीय
FormMasculine, Nominative, Plural
तलान्palms/soles (lit. 'tala'); (contextually unclear)
तलान्:
Karma
TypeNoun
Rootतल
FormMasculine, Accusative, Plural
निजघ्नुःthey struck/they slew
निजघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
सिंहनादान्lion-roars, roars like lions
सिंहनादान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नेदुःthey roared/sounded
नेदुः:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your')
K
Kaurava forces (implied by 'tvadīyāḥ')
W
war-drums (talāḥ)
L
lion-like battle-cries (siṁhanādāḥ)