Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

ते घोषिण: पाण्डवमभ्युपेयु: पर्जन्यमुक्ता इव वारिधारा: । ततः स कृष्णं च किरीटिनं च वृकोदरं चाप्रतिमप्रभाव:

te ghoṣiṇaḥ pāṇḍavam abhyupeyuḥ parjanyamuktā iva vāridhārāḥ | tataḥ sa kṛṣṇaṃ ca kirīṭinaṃ ca vṛkodaraṃ cāpratimaprabhāvaḥ ||

Mereka maju dengan gemuruh dahsyat menuju putra-putra Pāṇḍu, laksana curahan air yang dilepaskan awan hujan. Lalu sang kesatria berdaya tiada banding melangkah menghadapi Kṛṣṇa, Arjuna sang pemakai mahkota, dan Vṛkodara (Bhīma), mendorong pertempuran dengan serbuan tanpa henti.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
घोषिणःroaring, resounding
घोषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवम्the Pandava (army/side)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्युपेयुःapproached, advanced towards
अभ्युपेयुः:
TypeVerb
Rootउप-इ (उपेयुः < उप + इ; अभि-उप-इ)
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
पर्जन्य-मुक्ताःreleased by the rain-cloud
पर्जन्य-मुक्ताः:
TypeAdjective
Rootपर्जन्य + मुक्त (मुच्)
FormFeminine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वारि-धाराःstreams of water, torrents
वारि-धाराः:
Karta
TypeNoun
Rootवारि + धारा
FormFeminine, Nominative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
किरीटिनम्the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृकोदरम्Vrikodara (Bhima)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रतिम-प्रभावःof incomparable might
अप्रतिम-प्रभावः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रतिम + प्रभाव
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Arjuna)
K
Kṛṣṇa
K
Kirīṭin (Arjuna)
V
Vṛkodara (Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights the irresistible momentum of collective aggression in war—likened to cloud-released torrents—reminding the reader that martial power, though impressive, unfolds within a larger ethical tragedy where kin fight kin and choices carry moral consequence.

Sañjaya describes warriors roaring and rushing toward the Pāṇḍava, and then a warrior of unmatched might advancing to confront Kṛṣṇa, Arjuna (Kirīṭin), and Bhīma (Vṛkodara) on the battlefield.