व्यज्ञापयत देवेशमिदं मतिमतां वर: । देवताओंकी वह बात सुनकर बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ इन्द्रने देवेश्वर भगवान् ब्रह्माको प्रणाम करके यह निवेदन किया ।। पूर्व भगवता प्रोक्त कृष्णयोविजयो श्रुवः
vijñāpayat deveśam idaṃ matimatāṃ varaḥ | devatānāṃ ca vācaṃ śrutvā buddhimatāṃ śreṣṭha indro deveśvaraṃ bhagavantaṃ brahmāṇaṃ praṇamya etad vijñāpayām āsa || pūrvaṃ bhagavatā proktaṃ kṛṣṇayor vijayo śrutaḥ ||
Sañjaya berkata: Yang paling bijaksana itu menyampaikan maksudnya kepada Penguasa para dewa. Mendengar ucapan para dewa, Indra—yang unggul dalam pertimbangan—bersujud kepada Brahmā, Tuhan para dewa, lalu mengajukan permohonan dengan hormat. Sebab telah terdengar sebelumnya bahwa Sang Bhagavān telah menyatakan kemenangan bagi dua Kṛṣṇa—Kṛṣṇa dan Arjuna.
संजय उवाच
Even in the violence of war, rightful victory is portrayed as resting on alignment with divine order and dharma; Indra’s humility before Brahmā underscores that power should submit to higher moral and cosmic authority.
Sañjaya narrates that, after hearing the deities’ words, Indra bows to Brahmā and submits a petition; the passage recalls an earlier divine declaration that victory belongs to the ‘two Kṛṣṇas’—Kṛṣṇa and Arjuna.