संजय कहते हैं--महाराज! वृषसेनने नकुलके धनुष और तलवारको काट दिया है
sañjaya uvāca—mahārāja! vṛṣasenena nakulasya dhanuḥ khaḍgaṃ ca chittvā taṃ rathahīnaṃ kṛtavān; śatrubāṇapīḍitaṃ ca karṇaputreṇa svāstrabalena parājitaṃ jñātvā, śreṣṭhapuruṣa-bhīmasenasyājñayā hastāyudhāḥ śatrūn prati samarthāḥ—drupadasya pañca śreṣṭhaputrāḥ, ṣaṣṭhaḥ sātyakiḥ, draupadyāḥ pañca putrāś ca—ete ekādaśa vīrāḥ, tava pakṣasya gaja-aśva-ratha-pādātān sarpavat-tulyaiḥ śaraiḥ saṃharantaḥ rathaiḥ tatra śīghram upāyayuḥ. tadā teṣāṃ rathadhvajā vāyuvegena phalanti sma; teṣāṃ hayā uccalantaḥ samāyānti sma; sarve ca mahāsvanena nādantaḥ sma.
Sañjaya berkata: “Wahai Raja, Vṛṣasena telah memutus busur dan pedang Nakula; ia menjadi tanpa kereta, tersiksa oleh panah musuh, dan putra Karṇa menaklukkannya dengan kekuatan senjata. Mengetahui hal itu, atas perintah Bhīmasena—pria terunggul—sebelas pahlawan, yakni lima putra terbaik Drupada, Sātyaki sebagai yang keenam, dan lima putra Draupadī, datang cepat ke tempat itu dengan kereta-kereta mereka, bersenjata lengkap dan sanggup menghadapi lawan. Sambil maju, mereka membantai pihakmu—gajah, kuda, kereta, dan prajurit pejalan kaki—dengan anak panah laksana ular. Panji-panji kereta mereka berkibar diterpa angin, kuda-kuda mereka melompat maju, dan semuanya mengaum keras.”
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-ethics in war: when an ally is overwhelmed, leaders must respond swiftly with coordinated support. Courage is paired with responsibility—protecting one’s side and restoring balance on the battlefield rather than abandoning a comrade in distress.
Vṛṣasena, Karṇa’s son, has disabled Nakula by cutting his weapons and leaving him chariotless. On learning this, Bhīma orders a rapid counter-move: eleven Pāṇḍava-aligned warriors (Drupada’s five sons, Sātyaki, and Draupadī’s five sons) rush in chariots, cutting down Kaurava forces as they arrive with banners flying and battle-cries resounding.