राजन! इस प्रकार जब वह भयंकर संग्राम चल रहा था, उसी समय राजा दुर्योधनका छोटा भाई आपका पुत्र दुःशासन निर्भय हो बाणोंकी वर्षा करता हुआ भीमसेनपर चढ़ आया। उसे देखते ही भीमसेन भी बड़े उतावले होकर उसकी ओर दौड़े और जिस प्रकार सिंह महारुकु नामक मृगपर आक्रमण करता है, उसी प्रकार उसके पास जा पहुँचे ।।
tatas tayor yuddham atīva dāruṇaṁ pradīvyatoḥ prāṇadurodaraṁ dvayoḥ | paraspareṇābhiniviṣṭaroṣayor udagrayoḥ śambaraśakrayor yathā ||
Wahai Raja! Ketika pertempuran mengerikan itu sedang berkecamuk, pada saat itulah Duḥśāsana, putramu—adik bungsu Raja Duryodhana—tanpa gentar menerjang Bhīmasena sambil menghujani panah. Melihatnya, Bhīmasena pun bergegas menyongsongnya, laksana singa menerkam rusa besar bernama Mahāruru. Maka berkobarlah di antara keduanya pertempuran yang amat dahsyat, seakan nyawa dipertaruhkan; dengan murka yang tertancap satu sama lain, dua kesatria garang itu bertubrukan bagaikan Śambara dan Śakra (Indra) pada masa silam.
संजय उवाच
The verse highlights how mutual wrath, once fully entrenched, makes conflict a ‘wager of life’ (prāṇa-durodara). It cautions that anger escalates violence beyond strategy into existential risk, even for mighty warriors, and frames battlefield valor alongside the moral peril of rage-driven action.
Sanjaya describes Bhima and Duhshasana meeting in an extremely fierce duel. Their mutual anger is emphasized, and their clash is compared to the mythic confrontation between Indra (Śakra) and the asura Śambara, signaling a titanic, life-staking encounter.