त्वं हि कृष्णौ रणे सक्त: संसाधयितुमाहवे । तवैव भारो राधेय प्रत्युद्याहि धनंजयम्,'राधापुत्र! रणभूमिमें तुम्हीं श्रीकृष्ण और अर्जुनको परास्त करनेकी शक्ति रखते हो, तुम्हारे ऊपर ही यह भार रखा गया है; इसलिये तुम अर्जुनको रोकनेके लिये आगे बढ़ो
tvaṁ hi kṛṣṇau raṇe saktaḥ saṁsādhayitum āhave | tavaiva bhāro rādheya pratyudyāhi dhanañjayam ||
Wahai putra Rādhā, hanya engkaulah yang sanggup menuntaskan tugas di medan laga—menundukkan Kṛṣṇa dan Arjuna. Beban itu berada di pundakmu; maka majulah dan hadang Dhanañjaya.
अजुन उवाच
The verse emphasizes delegated responsibility in a crisis: a warrior is urged to accept the ‘bhāra’ (burden) placed upon him and act decisively. It highlights the ethic of personal accountability in war—being called to meet a formidable opponent rather than avoiding the appointed duty.
A speaker addresses Karṇa (Rādheya), asserting that he has the capacity to overcome Kṛṣṇa and Arjuna and that the success of the effort depends on him. Karṇa is urged to advance and directly confront Arjuna (Dhanañjaya) on the battlefield.