Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

एते पर्वतशृज्ञाणां तुल्या हैमवता गजा: । संछिन्नकुम्भा: पार्थेन प्रपतन्त्यद्रयो यथा,'ये हिमाचलप्रदेशके हाथी, जो पर्वत-शिखरोंके समान जान पड़ते हैं, पर्वतोंक समान धराशायी हो रहे हैं। अर्जुनने इनके कुम्भस्थल काट डाले हैं

ete parvataśṛṅgāṇāṃ tulyā haimavatā gajāḥ | saṃchinnakumbhāḥ pārthena prapatanty adrayo yathā ||

Gajah-gajah dari wilayah Himālaya ini menjulang laksana puncak gunung; namun Pārtha telah menebas habis tonjolan dahi mereka, maka mereka roboh seperti bongkah karang yang runtuh dari pegunungan.

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्वत-शृङ्गाणाम्of mountain-peaks
पर्वत-शृङ्गाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वतशृङ्ग
FormNeuter, Genitive, Plural
तुल्याःequal, like
तुल्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Plural
हैमवताःHimalayan
हैमवताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहैमवत
FormMasculine, Nominative, Plural
गजाःelephants
गजाः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Plural
संछिन्न-कुम्भाःwhose temples are cut off
संछिन्न-कुम्भाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंछिन्नकुम्भ
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थेनby Partha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रपतन्तिfall down
प्रपतन्ति:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
अद्रयःmountains
अद्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootअद्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

अजुन उवाच

A
Arjuna (Pārtha)
H
Himavat (Himalaya region)
E
Elephants (gajāḥ)
M
Mountain peaks/crags (parvataśṛṅga, adrayaḥ)
E
Elephant frontal globes/temples (kumbha)