ब्रवीहि वाचाद्य गुणानिहात्मन- स्तथा हतात्मा भवितासि पार्थ | तथास्तु कृष्णेत्यभिनन्द्य तद्बचो धनंजय: प्राह धनुर्विनाम्य
bravīhi vācādya guṇān ihātmanaḥ tathā hatātmā bhavitāsi pārtha | tathāstu kṛṣṇety abhinandya tad-vaco dhanañjayaḥ prāha dhanur vināmya ||
Sanjaya berkata: “Sekarang ucapkan dengan kata-kata sifat-sifat dirimu sendiri; maka, wahai Partha, engkau akan menjadi ‘hatātmā’—keangkuhan dan kehendak diri akan dipatahkan.” Mendengar itu, Dhanañjaya menyetujui nasihat tersebut dan berkata, “Jadilah demikian, wahai Kṛṣṇa,” lalu menundukkan busurnya, bersiap, dan mulai berbicara.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined humility: accepting guidance (“tathāstu”) and restraining ego (“hatātmā”) so that action in war proceeds under counsel and dharmic control rather than impulsive self-assertion.
Sañjaya reports that Arjuna assents to Kṛṣṇa’s words, saying “So be it,” and physically signals readiness by bending/drawing his bow, then begins to speak—marking a transition from counsel to resolved action.