Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief

कैकेयेन च विक्रम्य भ्रात्रा भ्राता निपातित: । केकयदेशीय योद्धाओंसे घिरे हुए भीमके समान पराक्रमी केकयराजकुमारको उन्हींके भाई दूसरे केकयराजकुमारने बलपूर्वक मार गिराया

kaikeyena ca vikramya bhrātrā bhrātā nipātitaḥ |

Sañjaya berkata: Dengan daya yang menggelegak, seorang saudara Kaikeya menjatuhkan saudaranya sendiri. Walau dikepung para pejuang Kekaya, pangeran Kaikeya yang perkasa laksana Bhīma itu roboh oleh kekuatan saudaranya sendiri.

कैकेयेनby the Kaikeya (prince/warrior)
कैकेयेन:
Karana
TypeNoun
Rootकैकेय
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विक्रम्यhaving advanced/stridden forth; having attacked
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
भ्रात्राby (his) brother
भ्रात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
भ्राता(his) brother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
निपातितःwas struck down / felled
निपातितः:
TypeVerb
Rootनि-√पत्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular, Passive

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaikeya (a Kaikeya prince/warrior)
B
Brother (fraternal pair among Kaikeyas)
B
Bhīma (as a simile in the given context)
K
Kekaya/Kaikeya people (implied)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse that war can bring: even the natural dharma of protecting one’s own kin is overturned, and fraternal bonds are sacrificed to factional loyalty and battlefield fury.

Sañjaya reports a battlefield incident in which a Kaikeya prince, renowned for valor, is forcibly struck down by his own brother—an image of internecine violence amid the wider Kurukṣetra war.