Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

वैश्वानरं यथा प्राप्य प्रतिदहाुन्ति वै जना:

vaiśvānaraṃ yathā prāpya pratidahanti vai janāḥ

Sañjaya berkata: “Seperti orang-orang yang berhadapan dengan api Vaiśvānara yang menyala akan hangus terbakar, demikian pula siapa pun yang bersentuhan dengan daya yang melalap itu akan menemui kebinasaan yang tak terelakkan.”

वैश्वानरम्Vaiśvānara (fire)
वैश्वानरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैश्वानर
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्राप्यhaving reached/obtained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
प्रतिदहन्तिthey burn up, they scorch
प्रतिदहन्ति:
TypeVerb
Rootप्रति + दह्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vaiśvānara (Agni/fire)

Educational Q&A

The verse uses the image of Vaiśvānara (all-consuming fire) to convey inevitability: approaching a destructive power without the capacity to withstand it leads to certain ruin. Ethically, it underscores the consequence of confronting overwhelming force—whether through arrogance, misjudgment, or the momentum of war.

Sañjaya describes events on the battlefield through a vivid simile: those who come near a consuming force are burned, implying that warriors who engage a particular formidable opponent or situation are being cut down as inevitably as people are scorched by fire.