Shloka 466

बलिभिर्दप्तशार्टूलैरादित्यो $भिनिरी क्ष्यते । “देखो, चारों दिशाओंमें नाना प्रकारके पशुसमुदाय तथा बलवान्‌ एवं स्वाभिमानी सिंह सूर्यकी ओर देख रहे हैं

balibhir daptśārṭūlair ādityo 'bhinirīkṣyate |

Sañjaya berkata—“Lihatlah: di segala penjuru, kawanan berbagai binatang, dan singa-singa yang kuat lagi angkuh, menatap ke arah Surya.”

बलिभिःby/with the strong ones
बलिभिः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
दप्तproud, haughty
दप्त:
Karta
TypeAdjective
Rootदप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
शार्तूलैःby lions/tigers (predators)
शार्तूलैः:
Karta
TypeNoun
Rootशार्तूल
FormMasculine, Instrumental, Plural
आदित्यःthe Sun
आदित्यः:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिनिरीक्ष्यतेis being looked at, is gazed upon
अभिनिरीक्ष्यते:
Karma
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
FormPresent, Third, Singular, Passive

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ā
Āditya (the Sun)
Ś
śārṭūla (lion/tiger; fierce beast)
P
paśu-samūha (herds of animals; implied)

Educational Q&A

The verse uses a portent-like natural image: even the mighty and proud turn toward the Sun, the cosmic witness. It subtly reminds that strength and arrogance are subordinate to a higher order—time, fate, and moral consequence that oversee the war.

Sañjaya reports a striking scene: across the quarters, animals and fierce lions are seen gazing at the Sun. In the Mahābhārata’s war narrative, such observations function as ominous signs foreshadowing grave developments on the battlefield.