कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः
Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge
अग्नि आदि देवता पूर्वदिशाका आश्रय लेकर रहते हैं, पितर पुण्यकर्मा यमराजके द्वारा सुरक्षित दक्षिण दिशामें निवास करते हैं, बलवान् वरुण देवताओंका पालन करते हुए पश्चिम दिशाकी रक्षामें तत्पर रहते हैं और भगवान् सोम ब्राह्मणोंके साथ उत्तर दिशाकी रक्षा करते हैं।।
agni-ādayo devatāḥ pūrva-diśam āśritya tiṣṭhanti | pitaraḥ puṇya-karmāṇaḥ yama-rājena parirakṣitā dakṣiṇa-diśi nivasantīti | balavān varuṇaḥ devatāḥ pālayan paścima-diśaḥ rakṣāyāṃ tatparaḥ | bhagavān somaḥ brāhmaṇaiḥ saha uttara-diśaṃ rakṣati || tathā rakṣaḥ-piśācāś ca himavantaṃ nagottamam | guhyakāś ca mahārāja parvataṃ gandhamādanam ||
Agni dan para dewa lainnya mengambil kedudukan di penjuru timur. Para Pitṛ yang beramal kebajikan berdiam di penjuru selatan, terlindungi oleh Raja Yama. Varuṇa yang perkasa, sambil memelihara para dewa, senantiasa bersiaga menjaga penjuru barat. Dan Soma yang mulia, bersama para brāhmaṇa, melindungi penjuru utara. Demikian pula, wahai maharaja, para rākṣasa dan piśāca berhubungan dengan Himavant, gunung yang utama; sedangkan para guhyaka berhubungan dengan gunung Gandhamādana.
कर्ण उवाच
The verse presents a dharmic vision of ordered guardianship: each quarter of space is protected by specific divine powers, implying that protection, duty, and cosmic order (ṛta/dharma) are structured and upheld by designated guardians.
Karna describes the divine and semi-divine beings associated with the four directions and certain great mountains, mapping a sacred geography in which gods guard the quarters while other classes of beings are linked with Himavant and Gandhamādana.