Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

यः सर्वभूतानि सदैवतानि प्रस्थेडघजयत्‌ खाण्डवे सव्यसाची

yaḥ sarvabhūtāni sadaivatāni prasthēḍghajayat khāṇḍave savyasācī

Sañjaya berkata: “Dialah Arjuna, sang Savyasāci—pemanah yang mampu memakai kedua tangan—yang di hutan Khāṇḍava menundukkan semua makhluk, beserta para pelindung ilahi mereka.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
सदैवतानिtogether with the gods / having the gods (as companions)
सदैवतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootसदैवत
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रस्थेin the expanse/plain (place)
प्रस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रस्थ
FormNeuter, Locative, Singular
अघजयत्conquered/defeated
अघजयत्:
TypeVerb
Rootजि
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
खाण्डवेin (the forest of) Khāṇḍava
खाण्डवे:
Adhikarana
TypeNoun (Proper)
Rootखाण्डव
FormNeuter, Locative, Singular
सव्यसाचीSavyasācin (Arjuna; ambidextrous archer)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun (Epithet)
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Savyasācī)
K
Khāṇḍava forest

Educational Q&A

The verse underscores exemplary martial excellence and resolve: Arjuna’s prowess is portrayed as so great that even forces supported by divine powers could not withstand him, highlighting the ethical weight of capability and responsibility in a warrior’s dharma.

Sañjaya recalls Arjuna’s earlier feat in the Khāṇḍava forest—where he fought and prevailed against formidable opponents—using that past victory to characterize Arjuna’s extraordinary strength in the present war context.