कर्णभीमसमागमः | Karṇa–Bhīma Encounter
(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ७३ “लोक मिलाकर कुल १७० ३ “लोक हैं) नस (9) £:.१शप्ट् पज्चत्रिशो< ध्याय: शल्य और दुर्योधनका वार्तालाप, कर्णका सारथि होनेके लिये शल्यकी स्वीकृति दुर्योधन उवाच एवं स भगवान् देव: सर्वलोकपितामह: । सारथ्यमकरोत तत्र ब्रह्मा रुद्रो&$भवद् रथी,दुर्योधन बोला--राजन्! इस प्रकार सर्वलोक-पितामह भगवान् ब्रह्माने वहाँ सारथिका कार्य किया और रथी हुए रुद्र
duryodhana uvāca | evaṃ sa bhagavān devaḥ sarvalokapitāmahaḥ | sārathyam akarot tatra brahmā rudro 'bhavad rathī ||
Duryodhana berkata: “Wahai Raja, demikianlah di sana Brahmā, Sang Mahadewa—kakek agung bagi semua dunia—menjalankan tugas sebagai sais; dan Rudra menjadi kesatria penunggang kereta.”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights the epic motif that even the highest divine beings may assume supportive roles (like charioteer) in moments of great conflict, suggesting that status is secondary to the demands of duty and the larger cosmic order surrounding war.
Duryodhana recounts an example in which Brahmā acted as a charioteer while Rudra served as the chariot-fighting warrior, invoking divine precedent to frame or justify the charioteer–warrior arrangement being discussed in the Karṇa Parva context.