Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

उनके जो अपने उपयोगमें आनेवाले रथ आदि गुणवान्‌ उपकरण थे, वे शत्रुओंको मथ डालनेमें समर्थ, भयानक बलशाली, भयंकररूपधारी और मनके समान वेगवान्‌ थे। उनसे घिरे हुए भगवान्‌ शिवकी बड़ी शोभा हो रही थी ।। तस्याड्रानि समाश्रित्य स्थितं विश्वमिदं जगत्‌ | जज्जमाजड्डमं राजन्‌ शुशुभे5द्भधुतदर्शनम्‌,राजन! उनके पंचभूतस्वरूप अंगोंका आश्रय लेकर ही यह अद्भुत दिखायी देनेवाला सारा चराचर जगत्‌ स्थित एवं सुशोभित है

tasyāṅgāni samāśritya sthitaṃ viśvam idaṃ jagat | jajjamājaḍḍamaṃ rājan śuśubhe ’dbhuta-darśanam ||

Wahai Raja, dengan bersandar pada anggota-anggota-Nya yang berwujud lima unsur agung, seluruh jagat ini—yang bergerak maupun tak bergerak—berdiri tegak dan tampak semarak dalam rupa yang menakjubkan.

तस्यof that (one)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अङ्गानिlimbs; constituent parts
अङ्गानि:
Karma
TypeNoun
Rootअङ्ग
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
समाश्रित्यhaving resorted to; taking refuge in
समाश्रित्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
स्थितम्standing; existing; established
स्थितम्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
विश्वम्entire; all
विश्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्व
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्world; moving creation
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शुशुभेshone; was splendid
शुशुभे:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Ātmanepada
अद्भुत-दर्शनम्of wondrous appearance
अद्भुत-दर्शनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत-दर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Ś
Śiva
T
the universe (jagat)
P
pañca-bhūta (five elements)

Educational Q&A

The verse presents a cosmological devotion: the entire moving and unmoving universe is sustained by the divine body, conceived as constituted of the five great elements. It frames the world’s stability and beauty as dependent on the deity, encouraging reverence and humility before a cosmic order larger than human conflict.

In Karṇa Parva, Duryodhana speaks in praise of Lord Śiva’s wondrous manifestation, describing how the cosmos rests upon Śiva’s elemental limbs. The statement heightens the sense of divine presence amid the war narrative, portraying Śiva as the ground of all existence.