Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

कर्णेन व्यूहविधानम् — Karṇa’s Battle Formation and the Pāṇḍava Counter-Plan

Adhyāya 31

यो हाभ्युपगतं प्रीत्या गरीयांसं वशे स्थितम्‌

yo hābhyupagataṁ prītyā garīyāṁsaṁ vaśe sthitam

Barangsiapa, dengan kasih yang tulus, menerima seorang yang lebih mulia yang datang kepadanya dan tinggal di bawah wewenangnya—

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Rootह (निपात)
अभ्युपगतम्one who has approached/come near; one who has sought refuge
अभ्युपगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभि-उप-गम् (धातु) → अभ्युपगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रीत्याwith affection/gladly
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
गरीयांसम्a superior/elder/more venerable (person)
गरीयांसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगरीयस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वशेin (one's) control/power
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
स्थितम्standing/remaining; being situated
स्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

शल्य उवाच

Ś
Śalya

Educational Q&A

The verse frames an ethical principle about how one should treat a superior person who has approached in goodwill and is placed under one’s authority: such a situation demands restraint, respect, and dharmic conduct rather than exploitation of power.

Śalya is speaking in the Karṇa Parva amid the war context, introducing a moral observation about relationships of authority—especially when a venerable person comes willingly and remains under another’s control—setting up a critique or counsel about proper behavior in such a delicate hierarchy.