Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)
येन दैत्यगणान् राजज्जितवान् वै शतक्रतुः । यस्य घोषेण दैत्यानां व्यामुहान्त दिशो दश,राजन! इन्द्रने जिसके द्वारा दैत्योंको जीता था, जिसकी टंकारसे दैत्योंको दसों दिशाओंके पहचाननेमें भ्रम हो जाता था, उसी अपने परम प्रिय दिव्य धनुषको इन्द्रने परशुरामजीको दिया था और परशुरामजीने वह दिव्य उत्तम धनुष मुझे दे दिया है
yena daityagaṇān rājaj jitavān vai śatakratuḥ | yasya ghoṣeṇa daityānāṁ vyāmuhyanta diśo daśa, rājan! indreṇa yena daityān jitaṁ, yasya ṭaṅkāreṇa daityānāṁ daśasu dikṣu parijñāne bhramo bhavati, tad eva sva-parama-priyaṁ divyaṁ dhanuḥ indreṇa paraśurāmāya dattam āsīt, paraśurāmeṇa ca tad divyam uttamaṁ dhanuḥ mahyaṁ dattam |
Wahai Raja! Dengan busur inilah Śatakratu Indra menaklukkan bala Daitya; dan oleh dentang dahsyatnya para Daitya dibuat kacau, tak mampu membedakan sepuluh penjuru. Busur ilahi yang paling dicintai itu dahulu diberikan Indra kepada Bhārgava Paraśurāma, dan kini Paraśurāma, Tuanku, menganugerahkannya kepadaku.
कर्ण उवाच