Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

कर्णस्य दानप्रतिज्ञा–शल्योपदेश–वाक्ययुद्धम्

Karna’s Gift-Vows, Shalya’s Counsel, and the Battle of Words

शोणितै: सिच्यमानानि शस्त्राणि कवचानि च

śoṇitaiḥ sicyamānāni śastrāṇi kavacāni ca

Senjata-senjata dan baju zirah sedang tersiram darah.

शोणितैःwith blood
शोणितैः:
Karana
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Instrumental, Plural
सिच्यमानानिbeing sprinkled/drenched
सिच्यमानानि:
Karma
TypeVerb
Rootसिच्
Formशानच् (present passive participle), Passive, Neuter, Nominative, Plural
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Nominative, Plural
कवचानिarmours
कवचानि:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
blood (śoṇita)
W
weapons (śastra)
A
armour (kavaca)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of warfare: even when framed as duty, battle results in pervasive bloodshed, urging reflection on the cost of violence and the gravity of choosing war.

Sañjaya is describing the battlefield scene in vivid, sensory terms—arms and armour are being soaked with blood—conveying the intensity of the fighting in the Karṇa Parva.