अश्वानां पततां चापि प्रासानामृष्टिभि: सह । गदानां परिघानां च शक्तितोमरपट्टिशै:
aśvānāṃ patatāṃ cāpi prāsānām ṛṣṭibhiḥ saha | gadānāṃ parighānāṃ ca śaktitomarapaṭṭiśaiḥ ||
Sañjaya berkata: “Wahai yang mulia, kuda-kuda pun berjatuhan; tombak bersama lembing; demikian pula gada dan pemukul besi—beserta śakti, tomara, dan kapak perang. Dalam daftar muram senjata dan korban ini, tampaklah mesin perang yang tak berperasaan: makhluk hidup dan alat kekerasan sama-sama terseret ke dalam kebinasaan.”
संजय उवाच
The verse functions as a stark reminder of the dehumanizing scale of war: life (even horses) and weaponry are reduced to a falling, collapsing mass. Ethically, it invites reflection on the cost of conflict even when framed within kṣatriya-dharma.
Sañjaya is describing the battlefield scene to Dhṛtarāṣṭra, listing the kinds of weapons present and indicating that horses and armaments are falling amid intense combat.