Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

वधप्राप्तं तु तं शूरो नाहनद्‌ धर्मवित्तदा । स्मृत्वा कुन्त्या वचो राजंस्तत एनं व्यसर्जयत्‌,राजन! यद्यपि नकुल वधके योग्य अवस्थामें आ पहुँचे थे, तो भी कुन्तीको दिये हुए वचनको याद करके धर्मज्ञ वीर कर्णने उस समय उन्हें मारा नहीं, जीवित छोड़ दिया

vadhaprāptaṃ tu taṃ śūro nāhanad dharmavittadā | smṛtvā kuntyā vaco rājan tata enaṃ vyasarjayat ||

Sañjaya berkata: Wahai Raja, meski sang kesatria itu telah berada dalam jangkauan maut, Karṇa yang gagah—yang memahami dharma—tidak menebasnya saat itu. Mengingat janji yang telah ia berikan kepada Kuntī, ia melepaskannya hidup-hidup, memilih kesetiaan pada kata-kata dan dharma daripada pembunuhan mudah di medan laga.

वधप्राप्तम्having reached (the state of) being slain; fit to be killed
वधप्राप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवधप्राप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शूरःthe hero
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहनत्struck/killed
अहनत्:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperfect (Lan), 3, Singular
धर्मवित्knower of dharma
धर्मवित्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मवित्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage)
कुन्त्याःof Kunti
कुन्त्याः:
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Genitive, Singular
वचःword/promise
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःtherefore/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
एनम्this man/him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यसर्जयत्released/let go/spared
व्यसर्जयत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, वि + अ (व्य-)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
K
Kuntī
D
Dhṛtarāṣṭra
N
Nakula

Educational Q&A

Even in war, dharma can require restraint: Karṇa honors his pledged word to Kuntī and spares an enemy who is otherwise killable, showing that integrity and vow-keeping can outweigh immediate tactical advantage.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Karṇa had Nakula in a vulnerable, death-deserving position, yet did not kill him. Remembering his promise to Kuntī, Karṇa releases Nakula alive.