Shloka 10

तस्य कर्णो धनुश्छित्त्वा स्वर्णपुडुखै: शिलाशितै: । त्रिंशता परमेष्वास: शरै: पाण्डवमार्दयत्‌,तब महाथधनुर्धर कर्णने शिलापर तेज किये हुए स्वर्णमय पंखवाले बाणोंसे नकुलके धनुषको काटकर उन्हें तीस बाणोंसे पीड़ित कर दिया

tasya karṇo dhanuś chittvā svarṇapuṅkhaiḥ śilāśitaiḥ | triṃśatā parameṣvāsaḥ śaraiḥ pāṇḍavam ārdayat ||

Sañjaya berkata: Karṇa, pemanah tertinggi, memotong busur lawannya dengan anak panah yang diasah di batu dan berhiaskan bulu keemasan; lalu dengan tiga puluh batang panah ia menghantam dan menekan sang Pāṇḍava (Nakula).

तस्यof him/thereof
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
स्वर्णपुङ्खैःwith gold-feathered (arrows)
स्वर्णपुङ्खैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वर्णपुङ्ख
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शिलाशितैःwith stone-whetted/sharpened (arrows)
शिलाशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशिलाशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्रिंशताwith thirty
त्रिंशता:
Karana
TypeNumeral
Rootत्रिंशत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
परमेष्वासःthe supreme archer
परमेष्वासः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootपरमेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
पाण्डवम्the Pandava (here: Nakula, per context)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
आर्दयत्afflicted/tormented
आर्दयत्:
TypeVerb
Rootआर्द्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
N
Nakula (implied by context as the Pāṇḍava targeted)
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara)
G
golden fletching (svarṇapuṅkha)
S
stone-whetted arrowheads (śilāśita)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its battlefield form: mastery of skill, decisive action, and unwavering resolve. Ethically, it reflects the epic’s realism—war rewards precision and initiative, while the narrator (Sañjaya) frames events without moralizing, leaving judgment to the broader dharma-discourse of the Mahābhārata.

Karna breaks his opponent’s bow using sharp, golden-fletched arrows and immediately follows up by striking the Pāṇḍava (understood here as Nakula) with thirty arrows, intensifying the pressure and demonstrating tactical dominance.