Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

दण्डधारवधः | The Slaying of Daṇḍadhāra

इस प्रकार श्रीमह्याभारत कर्णपर्वमें विन्द और अनुविन्दका वधविषयक तेरहवाँ अध्याय पूरा हुआ,अथैनं छिन्नथन्वानं नाराचानां शतैस्त्रिभि: । छादयन्‌ समरे राजन्‌ विव्याध च सुपत्रिभि: महाराज! धनुष कट जानेपर चित्रसेनको आच्छादित करते हुए श्रुतकर्माने सुन्दर पंखवाले तीन सौ नाराचोंद्वारा उसे घायल कर दिया

atha enaṁ chinnadhanvānaṁ nārācānāṁ śatais tribhiḥ | chādayan samare rājan vivyādha ca supatribhiḥ ||

Wahai Raja, setelah busurnya tertebas, Śrutakarmā menutupi (menghujani) Citraseṇa di tengah pertempuran dan menembusnya dengan tiga ratus panah nārāca yang berbulu indah.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
छिन्न-थन्वानम्whose bow was cut/broken
छिन्न-थन्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्नथन्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
नाराचानाम्of iron arrows (nārācas)
नाराचानाम्:
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Genitive, Plural
शतैःwith hundreds
शतैः:
Karana
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Instrumental, Plural
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootत्रि
FormNeuter, Instrumental, Plural
छादयन्covering, showering (with arrows)
छादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootछाद्
FormPresent, Singular, Parasmaipada, Present active participle (masc. nom. sg.)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विव्याधpierced, wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुपत्रिभिःwith well-feathered (arrows)
सुपत्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुपत्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
राजन् (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
श्रुतकर्मा (Śrutakarmā)
चित्रसेन (Citraseṇa)
नाराच (nārāca arrows)
धनुष् (bow)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ethic of seizing advantage when an opponent is disarmed, illustrating how kṣatriya warfare prioritizes tactical dominance and relentless pressure, while also exposing the grim inevitability of escalation in war.

After Citraseṇa’s bow is cut, Śrutakarmā overwhelms him in combat and wounds him with a barrage of three hundred well-fletched nārāca arrows, as Sañjaya reports to the king.