Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
ततः सर्वस्य सैन्यस्य तावकस्य विशाम्पते । सिंहनादो महानासीद्धतं मत्वा धनंजयम्,प्रजानाथ! उस समय अर्जुनको मरा हुआ मानकर आपके सारे सैनिक जोर-जोरसे सिंहनाद करने लगे
tataḥ sarvasya sainyasya tāvakasya viśāmpate | siṃhanādo mahān āsīd hataṃ matvā dhanañjayam prajānātha |
Kemudian, wahai penguasa rakyat, mengira Dhanañjaya telah gugur, dari seluruh bala tentaramu bangkitlah raungan singa yang besar.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, collective emotion and partial information can overpower judgment: the army celebrates based on an assumption, illustrating the ethical danger of mistaking rumor or appearance for truth and letting victory-cries replace careful discernment.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces, believing Arjuna (Dhanañjaya) to have been killed, raise a loud, triumphant lion-roar across the entire host.