Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अध्याय ९१ — शैनेयस्य गजानीकभेदनं जलसंधवधश्च

Chapter 91: Sātyaki breaks the elephant array and slays Jalasaṃdha

प्रतोदैश्वापकोटीभिहुड्कारैः साधुवाहितै: । कशापाष्ण्यभिषातैश्न वाग्भिरुग्राभिरेव च,अर्जुनके बाणोंसे पीड़ित हुए आपके पैदल, घुड़सवार और रथी सैनिक चाबुक, धनुषकी कोटि, हुंकार, हाँकनेकी सुन्दर कला, कोड़ोंके प्रहार, चरणोंके आघात तथा भयंकर वाणीद्वारा अपने घोड़ोंको बड़ी उतावलीके साथ हाँकते हुए भाग रहे थे

pratodaiś cāpakoṭībhiḥ huḍkāraiḥ sādhuvāhitaiḥ | kaśāpāṣṇyabhiṣātaiś ca vāgbhir ugrābhir eva ca ||

Sañjaya berkata: “Dihantam dan dikejar oleh panah-panah Arjuna, prajuritmu—infanteri, penunggang kuda, dan kesatria kereta—lari tergesa-gesa; mereka memacu kuda dengan galah pendorong, bunyi hentak busur, teriakan keras, pekik penggiring yang terlatih, sabetan cambuk, tendangan tumit, dan seruan kasar yang lahir dari ketakutan.”

प्रतॊदैःwith goads/whips
प्रतॊदैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रतॊद
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आपकोटीभिःwith the tips/ends of bows
आपकोटीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootआप-कोटि
FormFeminine, Instrumental, Plural
हुड्कारैःwith shouts/roars
हुड्कारैः:
Karana
TypeNoun
Rootहुड्कार
FormMasculine, Instrumental, Plural
साधुwell, properly
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
वाहितैःwith (means) used for driving/urging on
वाहितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवाहित
FormMasculine, Instrumental, Plural
कशापाष्ण्यभिषातैःwith blows of whips and heels
कशापाष्ण्यभिषातैः:
Karana
TypeNoun
Rootकशा-पाष्णि-अभिषात
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
वाग्भिःwith words/cries
वाग्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Plural
उग्राभिःfierce, harsh
उग्राभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootउग्र
FormFeminine, Instrumental, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
K
Kaurava army (your soldiers)
I
infantry
C
cavalry
C
chariot-warriors
H
horses
A
arrows
W
whip
B
bow (tip/end as a prod)