Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

द्रोणपर्व — अध्याय ८७: सात्यकेरनुयात्रा

Sātyaki’s resolve and departure to reach Arjuna

सप्त तन्तून्‌ वितनन्‍्वाना याजका यमुपासते

sapta tantūn vitanvānā yājakā yam upāsate

“Dia Yang Esa, yang dipuja para pelaksana yajña ketika mereka membentangkan tujuh benang.”

सप्तseven
सप्त:
Karma
TypeAdjective
Rootसप्त
FormMasculine, Accusative, Plural
तन्तून्threads
तन्तून्:
Karma
TypeNoun
Rootतन्तु
FormMasculine, Accusative, Plural
वितन्वानाspreading out, extending
वितन्वाना:
Karta
TypeVerb
Rootवि + तन्
FormMasculine, Nominative, Plural
याजकाःsacrificers, priests
याजकाः:
Karta
TypeNoun
Rootयाजक
FormMasculine, Nominative, Plural
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपासतेworship, revere
उपासते:
TypeVerb
Rootउप + आस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Y
yājakāḥ (sacrificers)

Educational Q&A

The verse points to a single revered reality approached through ritual symbolism: even complex sacrificial procedures (here, the ‘seven threads’) are ultimately directed toward worship of one supreme object of reverence, emphasizing unity behind ritual forms.

Dhṛtarāṣṭra speaks in a reflective, allusive style, invoking a Vedic-ritual image—sacrificers arranging ‘seven threads’—to identify or praise the being whom they worship, situating the discussion in sacred and ethical authority amid the war narrative.