Previous Verse

Shloka 2236

ध्वजवर्णनम् | Dhvaja-varṇanam

Description of War Standards

यथा जयद्रथं पार्थो न हन्यादिति संयुगे । “यह सब सुनकर दुर्योधन अपने मन्त्रियोंक साथ ऐसी मन्त्रणा करेगा” जिससे अर्जुन समरभूमिमें जयद्रथको मार न सकें

yathā jayadrathaṃ pārtho na hanyād iti saṃyuge |

Sañjaya berkata: “Agar Pārtha (Arjuna) tidak dapat menewaskan Jayadratha di medan laga—itulah maksudnya.”

यथाso that / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थःthe son of Pritha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हन्यात्might kill / should kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
J
Jayadratha
D
Duryodhana
M
ministers/counsellors (mantrins)

Educational Q&A

The verse highlights how political counsel and battlefield strategy can be directed toward preventing the fulfillment of a warrior’s vowed act. It implicitly raises an ethical tension: intelligence and planning are powerful, but their moral weight depends on whether they serve dharma or merely protect one’s side through obstruction and expediency.

Sañjaya reports that, after hearing the situation, Duryodhana and his advisers will deliberate on measures to ensure that Arjuna does not manage to kill Jayadratha in the ongoing battle—foreshadowing coordinated defensive tactics around Jayadratha.