अध्याय ७१ — द्रोणव्यूहरक्षा तथा समकालीन द्वन्द्वयुद्धानि
Protection of Droṇa’s formation and parallel duels
नारद उवाच मृतं ददानि ते पुत्र दस्युभिर्निहतं वृथा । उद्धृत्य नरकात् कष्टात् पशुवत् प्रोक्षितं यथा,नारदजीने कहा--राजन्! लुटेरोंने तुम्हारे पुत्रको प्रोक्षित पशुकी भाँति व्यर्थ ही मार डाला है। तुम्हारे उस मरे हुए पुत्रको मैं कष्टप्रद नरकसे निकालकर तुम्हें पुन: वापस दे रहा हूँ
nārada uvāca: mṛtaṃ dadāni te putra dasyubhir nihataṃ vṛthā | uddhṛtya narakāt kaṣṭāt paśuvat prokṣitaṃ yathā ||
Nārada berkata: “Aku kembalikan kepadamu putramu—meski ia telah dibunuh sia-sia oleh para perampok. Setelah kuangkat ia dari neraka yang pedih, aku menyerahkannya kembali kepadamu, laksana hewan kurban yang telah diperciki air suci dalam upacara.”
नारद उवाच
The verse condemns purposeless killing (vṛthā) and highlights a dharmic ideal of compassion and restoration: the sage intervenes to relieve suffering and undo harm, even across the boundary of death and naraka.
Nārada addresses a king and declares that the king’s son was slain by bandits. Nārada then claims to have rescued the son from a painful hell and to be returning him, using ritual language (prokṣita) to underscore purification and reinstatement.