Droṇasya raudra-prayogaḥ
Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response
वासुदेवश्व भूतानां चक्राणां च सुदर्शनम् । समस्त योद्धाओंमें अर्जुन श्रेष्ठ है, धनुषोंमें गाण्डीव श्रेष्ठ है, सम्पूर्ण चेतन सत्ताओंमें सच्चिदानन्दघन वसुदेवनन्दन भगवान् श्रीकृष्ण श्रेष्ठ हैं और चक्रोंमें सुदर्शन श्रेष्ठ है ।। २९३ || चत्वार्येतानि तेजांसि बहन् श्वेतहयो रथ:,शत घोड़ोंसे सुशोभित वह रथ इन चार तेजोंको धारण करता हुआ शत्रुओंके सामने उठे हुए कालचक्रके समान खड़ा हुआ। इस प्रकार वे दोनों महात्मा श्रीकृष्ण और अर्जुन अपनी सेनाके अग्रभागमें सुशोभित हो रहे थे
sañjaya uvāca | vāsudevaś ca bhūtānāṁ cakrāṇāṁ ca sudarśanam | samasto yoddhāḥṣu arjunaḥ śreṣṭhaḥ dhanūṁṣiṣu gāṇḍīvaṁ śreṣṭham sarva-cetanāsu sac-cid-ānanda-ghano vasudeva-nandanaḥ bhagavān śrī-kṛṣṇaḥ śreṣṭhaḥ cakreṣu sudarśanaṁ śreṣṭham || catvāry etāni tejāṁsi bāhan śvetahayo rathaḥ śata-ghoḍaiḥ suśobhitaḥ śatrūṇāṁ purataḥ utthita-kālacakra iva tiṣṭhan | evaṁ tau mahātmānau śrī-kṛṣṇārjunau sva-senāyā agrabhāge suśobhete ||
Sañjaya berkata: “Di antara semua makhluk, Vāsudeva (Kṛṣṇa) adalah yang tertinggi; dan di antara senjata cakra, Sudarśana adalah yang tertinggi. Di antara para kesatria, Arjuna adalah yang utama; dan di antara busur, Gāṇḍīva adalah yang utama. Mengusung empat keunggulan yang menyala itu, kereta berpenarik kuda putih—berhias seratus kuda—berdiri di hadapan musuh laksana Roda Waktu yang terangkat. Demikianlah Kṛṣṇa dan Arjuna, dua mahatma, bersinar di barisan terdepan bala tentaranya.”
संजय उवाच
The verse frames righteous power as a convergence of human excellence (Arjuna and Gandiva) and divine sovereignty (Krishna and Sudarshana), suggesting that dharmic victory arises when skill and purpose are aligned with the higher order symbolized by Time’s inexorable wheel.
Sanjaya describes Krishna and Arjuna standing at the vanguard in their splendid chariot, emphasizing their supremacy and the awe they inspire in the enemy—likening their presence to the raised wheel of Time poised to crush opposition.