द्रोणेन दुर्योधनस्य कवचबन्धनम् — Drona’s Mantra-Bound Armor for Duryodhana
इमां च पृथिवीं सर्वा मणिरत्नविभूषिताम् | सौवर्णीमकरोद् राजा ब्राह्मणेभ्यश्ष॒ तां ददौ,राजा पृथुने इस सारी पृथ्वीकी भी मणि तथा रत्नोंसे विभूषित सुवर्णमयी प्रतिमा बनवायी और उसे ब्राह्मणोंको दे दिया
imāṃ ca pṛthivīṃ sarvāṃ maṇiratnavibhūṣitām | sauvārṇīm akarod rājā brāhmaṇebhyaś ca tāṃ dadau ||
Nārada berkata: Sang raja membuat citra emas dari seluruh bumi ini, dihiasi permata dan ratna; lalu ia menganugerahkannya kepada para brāhmaṇa sebagai dāna.
नारद उवाच
The verse teaches that a ruler’s greatness is measured by dharmic generosity: even symbols of sovereignty (the earth itself) are to be offered in charity, showing detachment and commitment to sustaining the learned and the moral order.
Nārada narrates an exemplary act of giving: the king commissions a gem-studded golden representation of the whole earth and donates it to the brāhmaṇas, illustrating an ideal of royal charity and merit-making.