Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Droṇa-parva Adhyāya 65 — Duḥśāsana’s Elephant Corps Engages Arjuna; Retreat to the Śakaṭa-vyūha

रथे रथे शतं चाश्वा बलिनो हेममालिन: । अश्वे अश्वे गोसहस्रं गवां पज्चाशदाविका:,हर एक रथके साथ सोनेके हारोंसे विभूषित सौ-सौ बलवान अश्व थे। प्रत्येक अश्वके पीछे हजार-हजार गौएँ तथा एक-एक गायके पीछे पचास-पचास भेड़ें थीं

rathe rathe śataṃ cāśvā balino hemamālinaḥ | aśve aśve gosahasraṃ gavāṃ pañcāśad āvikāḥ ||

Nārada berkata: “Pada setiap kereta ada seratus kuda perkasa, berkalungkan untaian emas. Di belakang tiap kuda ada seribu sapi, dan di belakang tiap sapi ada lima puluh domba.” Gambaran ini menegaskan keluasan harta dan perbekalan, sekaligus menyiratkan bobot etis dari sumber daya yang dihimpun, dipamerkan, dan dialirkan dalam bayang-bayang perang.

रथेon/in a chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
रथेon/in (each) chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
शतम्a hundred
शतम्:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
बलिनःstrong
बलिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
हेममालिनःwearing garlands of gold
हेममालिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेममालिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वेbehind/with respect to a horse
अश्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Locative, Singular
अश्वेbehind/with respect to (each) horse
अश्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Locative, Singular
गोसहस्रम्a thousand cows
गोसहस्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootगोसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
गवाम्of cows
गवाम्:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
पञ्चाशत्fifty
पञ्चाशत्:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाशत्
FormFeminine, Nominative/Accusative, Singular
आविकाःewes/sheep
आविकाः:
Karta
TypeNoun
Rootआविका
FormFeminine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
C
chariot (ratha)
H
horses (aśva)
C
cows (go/gāvaḥ)
S
sheep/ewes (āvikāḥ)
G
gold garlands (hema-mālā)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare and kingship are intertwined with vast material resources—animals, wealth, and display. Implicitly, it invites reflection on the responsibility (dharma) that accompanies power: such abundance can sustain armies and also becomes a moral ledger of acquisition, protection, and rightful distribution.

Nārada is describing an extraordinary scale of possessions accompanying chariots and horses: each chariot has a hundred strong, gold-adorned horses; each horse is followed by a thousand cows; each cow by fifty sheep. It functions as a vivid inventory-like depiction of royal or martial opulence and logistical might.