Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyāya 62: Sañjaya’s Admonition to Dhṛtarāṣṭra on Rāja-dharma and Consequence

गर्भाद्धि जह्वतुर्देवावश्वचिनौ भिषजां वरौ | इतनेमें दूरसे उठता हुआ धूआँ देखकर वे उसी ओर चले और एक यज्ञमण्डपमें जा पहुँचे। वहाँ एक पात्रमें रखे हुए घृतमिश्रित अभिमन्त्रित जलको उन्होंने पी लिया। उस जलको युवनाश्वके पेटमें पुत्ररूपमें परिणत हुआ देख वैद्योंमें श्रेष्ठ अश्विनीकुमार नामक देवताओंने उसे पिताके गर्भसे बाहर निकाला

garbhād dhi jahvatur devāv aśvinau bhiṣajāṁ varau | itne meṁ dūr se uṭhatā huā dhūāṁ dekhakar ve usī or cale aura eka yajñamaṇḍapa meṁ jā pahuṁce | vahāṁ eka pātra meṁ rakhe hue ghṛtamiśrita abhimantrita jala ko unhoṁne pī liyā | usa jala ko yuvanāśva ke peṭa meṁ putrarūpa meṁ pariṇata huā dekh vaidyoṁ meṁ śreṣṭha aśvinīkumar nāmaka devatāoṁ ne use pitā ke garbha se bāhar nikālā |

Narada berkata: Kedua dewa Aśvin—yang terunggul di antara para tabib—hadir di sana. Saat itu, melihat asap membubung dari kejauhan, mereka menuju ke arah itu dan sampai di sebuah paviliun yajña. Di sana mereka meminum air yang telah disucikan oleh mantra, bercampur ghee, yang disimpan dalam sebuah bejana. Ketika mereka melihat air itu telah berubah menjadi seorang putra di dalam perut Raja Yuvanāśva, para Aśvinikumāra—tabib terbaik—mengeluarkan sang bayi dari rahim sang ayah.

गर्भात्from the womb
गर्भात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगर्भ
FormMasculine, Ablative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
जह्वतुःthey two called/invoked
जह्वतुः:
TypeVerb
Rootह्वा
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
देवौthe two gods
देवौ:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Dual
अश्वचिनौthe two Aśvins (horse-possessors)
अश्वचिनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वचिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
भिषजाम्of physicians
भिषजाम्:
TypeNoun
Rootभिषज्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरौthe best/excellent (two)
वरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Dual

नारद उवाच

N
Nārada
A
Aśvinau (Aśvinīkumāra)
Y
Yuvanāśva
Y
yajñamaṇḍapa (sacrificial pavilion)
D
dhūma (smoke)
P
pātra (vessel)
G
ghṛta (ghee)
A
abhimantrita jala (consecrated water)
G
garbha (womb/pregnancy)

Educational Q&A

The passage underscores the perceived potency of yajña and mantra (abhimantrita jala) and presents the Ashvins as dharmic healers who safeguard life and lineage. It also suggests that extraordinary outcomes can arise when ritual power and divine compassion converge, with the ethical emphasis on protection and preservation rather than harm.

Narada narrates how the Ashvin twins notice smoke in the distance, reach a sacrificial pavilion, and drink ghee-mixed consecrated water. That water becomes a child within King Yuvanashva’s belly, and the Ashvins then deliver the child from the father’s womb.