Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Adhyāya 62: Sañjaya’s Admonition to Dhṛtarāṣṭra on Rāja-dharma and Consequence

असितं च नृगं चैव मान्धाता मनुजो5जयत्‌ | वे धर्मात्मा, धैर्यवान, शूरवीर, सत्यप्रतिज्ञ और जितेन्द्रिय थे। मानव मान्धाताने जनमेजय, सुधन्वा, गय, पूरु, बृहद्रथ, असित और नृगको भी जीत लिया

asitaṃ ca nṛgaṃ caiva māndhātā manujo 'jayat |

Nārada berkata: Raja manusia Māndhātṛ juga menaklukkan Asita dan Nṛga. Ia digambarkan sebagai penguasa teladan—teguh dalam dharma, berani, menguasai diri, dan setia pada ikrar—sehingga kemenangan-kemenangannya tampak sebagai buah dari disiplin dan keteguhan batin, bukan semata kejayaan perang.

असितम्Asita (name of a king/person)
असितम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसित
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नृगम्Nṛga (name of a king/person)
नृगम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृग
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मान्धाताMāndhātā (name of a king)
मान्धाता:
Karta
TypeNoun
Rootमान्धातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
मनुजःthe man/human (here: the man Māndhātā)
मनुजः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुज
FormMasculine, Nominative, Singular
अजयत्conquered/defeated
अजयत्:
TypeVerb
Rootजि
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
M
Māndhātṛ
A
Asita
N
Nṛga

Educational Q&A

The verse (and its contextual gloss) links royal success to inner discipline: a ruler’s conquests are portrayed as grounded in dharma—truthfulness, steadfastness, courage, and control of the senses—rather than mere force.

Nārada is recounting the fame and victories of King Māndhātṛ, stating that he defeated notable rulers such as Asita and Nṛga, as part of a broader remembrance of exemplary kings and their deeds.