Night Vigil and Kṛṣṇa’s Instructions to Dāruka (निशि प्रजागरः—दारुकानुशासनम्)
तत् सुवर्णमपर्यन्तं राजर्षि: कुरुजाड़ले । ईजानो वितते यज्ञे ब्राह्म॒णेभ्यो हरमन्यत,राजर्षि सुहोत्रने कुरुजांगल देशमें यज्ञ किया और उस विशाल यज्ञमें अपनी अनन्त सुवर्णराशि ब्राह्मणोंको बाँट दी
tat suvarṇam aparyantaṁ rājarṣiḥ kurujāṅgale | ījāno vitate yajñe brāhmaṇebhyo haram anyat ||
Nārada berkata: “Di Kurujāṅgala, sang resi-raja menyelenggarakan yajña agung yang terbentang luas; dan dalam upacara besar itu ia menganugerahkan kepada para Brahmana timbunan emasnya yang tak terhingga—memilih dharma kedermawanan di atas kepemilikan.”
नारद उवाच
The verse highlights dāna-dharma: a ruler’s wealth is ethically fulfilled when used in yajña and given in charity, especially to support learned custodians of sacred knowledge; true kingship is measured by restraint and generosity, not accumulation.
Nārada describes a royal sage in Kurujāṅgala conducting an elaborate sacrifice and distributing an immeasurable quantity of gold to Brahmins as sacrificial gifts (dakṣiṇā), emphasizing the scale of the rite and the king’s liberality.