Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Jayadrathasya śoka-bhaya-vilāpaḥ — Droṇena āśvāsanaṃ ca

Jayadratha’s lament and Droṇa’s reassurance

प्रजा: सृष्टवा तदा ब्रह्मा आदिसगे पितामह: । असंद्वतं महातेजा दृष्टवा जगदिदं प्रभु:,आदिसृष्टिके समय महातेजस्वी एवं शक्तिशाली पितामह ब्रह्माने जब प्रजावर्गकी सृष्टि की थी, उस समय संहारकी कोई व्यवस्था नहीं की थी, अतः इस सम्पूर्ण जगत्‌को प्राणियोंसे परिपूर्ण एवं मृत्युरहित देख प्राणियोंके संहारके लिये चिन्तित हो उठे। राजन! पृथ्वीपते! बहुत सोचने-विचारनेपर भी ब्रह्माजीको प्राणियों-के संहारका कोई उपाय नहीं ज्ञात हो सका

prajāḥ sṛṣṭvā tadā brahmā ādisarge pitāmahaḥ | asaṃvṛtaṃ mahātejā dṛṣṭvā jagad idaṃ prabhuḥ |

Pada awal penciptaan, Sang Pitāmaha Brahmā yang bercahaya agung, setelah menciptakan makhluk-makhluk, memandang dunia ini tanpa ‘penutup’—yakni tanpa tatanan bagi peleburan dan pemusnahan.

प्रजाःcreatures, subjects
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
सृष्ट्वाhaving created
सृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
आदि-सर्गेin the first creation
आदि-सर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआदि-सर्ग
FormMasculine, Locative, Singular
पितामहःthe Grandsire
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
अ-संवतंwithout destruction/without dissolution (as read)
अ-संवतं:
Karma
TypeAdjective
Rootअसंवत
FormNeuter, Accusative, Singular
महा-तेजाःof great splendor
महा-तेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा-तेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभुःthe lord
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
B
Brahmā (Pitāmaha)
J
jagat (the world/universe)
P
prajāḥ (created beings)

Educational Q&A

Creation requires restraint and balance: alongside generation (sṛṣṭi) there must be a regulating principle—dissolution or mortality—so that the world remains ordered and sustainable rather than endlessly accumulating life without limit.

Nārada narrates that Brahmā, after creating beings at the dawn of creation, notices that the world has become filled with creatures without any mechanism for dissolution. Concerned about maintaining cosmic order, he reflects on how to institute a means of destruction or limitation.