Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Jayadrathasya śoka-bhaya-vilāpaḥ — Droṇena āśvāsanaṃ ca

Jayadratha’s lament and Droṇa’s reassurance

हरत्यमरसंकाश तनमे ब्रूहि पितामह । मुझे संदेह होता है कि इन्हें 'मर गये” ऐसा क्‍यों कहा जाता है? मृत्यु किसकी होती है? किस निमित्तसे होती है? तथा वह किसलिये इन प्रजाओं (प्राणियों) का अपहरण करती है? देवतुल्य पितामह! ये सब बातें आप मुझे बताइये ।। १८ $ ।। संजय उवाच त॑ं तथा परिपृच्छन्तं कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम्‌ । आश्वासनमिदं वाक्यमुवाच भगवानृषि:,संजय कहते हैं--राजन्‌! इस प्रकार पूछते हुए कुन्तीपुत्र युधिष्ठिससे मुनिवर भगवान्‌ व्यासने यह आश्वासनजनक वचन कहा

sañjaya uvāca |

taṃ tathā paripṛcchantaṃ kuntīputraṃ yudhiṣṭhiram |

āśvāsanam idaṃ vākyam uvāca bhagavān ṛṣiḥ ||

Wahai Pitāmaha yang laksana dewa, katakanlah kepadaku: karena sebab apakah (maut) merenggut makhluk-makhluk ini? Sañjaya berkata: Ketika putra Kuntī, Yudhiṣṭhira, bertanya demikian, Bhagavān Ṛṣi Vyāsa mengucapkan kata-kata penghiburan ini untuk meneguhkan hatinya.

सञ्जयःSanjaya
सञ्जयः:
Karta
TypeNoun
Rootसञ्जय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
परिपृच्छन्तम्questioning, asking
परिपृच्छन्तम्:
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ्
FormPresent active participle, Masculine, Accusative, Singular
कुन्तीपुत्रम्Kunti's son
कुन्तीपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्वासनम्consolation, reassurance
आश्वासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्वासन
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदं
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
भगवान्venerable, blessed
भगवान्:
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
V
Vyāsa

Educational Q&A

The verse frames a dharmic response to existential doubt: when a righteous person is troubled by questions about death and its causes, the proper guidance comes through calm, reassuring instruction from a realized sage—suggesting that ethical clarity is supported by wise counsel, not panic or despair.

Sañjaya narrates that Yudhiṣṭhira, deeply questioning (in the preceding context) why beings are called ‘dead’ and what death is, addresses the grandsire-like sage Vyāsa; in response, Vyāsa begins to speak words of reassurance to settle Yudhiṣṭhira’s mind.