Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Jayadrathasya śoka-bhaya-vilāpaḥ — Droṇena āśvāsanaṃ ca

Jayadratha’s lament and Droṇa’s reassurance

अतः इनके विषयमें “मृत” शब्द सार्थक हो रहा है। ये भयंकर पराक्रमी भूमिपाल प्राय: “मर गये” कहे जाते हैं ।। निश्चेष्टा निरभीमाना: शूरा: शत्रुवशंगता: । राजपुत्राश्व संरब्धा वैश्वानरमुखं गता:,ये शूरवीर राजकुमार चेष्टा और अभिमानसे रहित हो शत्रुओंके अधीन हो गये थे। वे कुपित होकर बाणोंकी आगमें कूद पड़े थे

niśceṣṭā nirabhīmānāḥ śūrāḥ śatruvaśaṅgatāḥ | rājaputrāś ca saṃrabdhā vaiśvānaramukhaṃ gatāḥ ||

Para pahlawan itu, kehilangan gerak dan kebanggaan, jatuh ke dalam kuasa musuh. Para pangeran kerajaan, menyala oleh amarah, menerjang ke mulut Vaiśvānara—ke dalam api anak panah.

निश्चेष्टाःmotionless, inactive
निश्चेष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिश्चेष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
निरभीमानाःwithout pride/without self-conceit
निरभीमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरभीमान
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
शत्रु-वशम्-गताःgone under the control of enemies
शत्रु-वशम्-गताः:
Karta
TypeAdjective
Rootगम् (गत)
FormMasculine, Nominative, Plural
राज-पुत्राःprinces, sons of kings
राज-पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्व-संरब्धाःenraged/impetuous like horses (or: with horses aroused)
अश्व-संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
वैश्वानर-मुखम्the mouth of Vaiśvānara (fire), fire’s mouth
वैश्वानर-मुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैश्वानरमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
गताःgone, entered
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (गत)
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vaiśvānara (Agni, fire)
R
rājaputrāḥ (princes)
Ś
śatravaḥ (enemies)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, loss of agency and subjugation can render even the brave effectively ‘dead’ in social and moral reckoning; wrath-driven plunges into destruction (likened to entering the mouth of fire) show how anger accelerates ruin and eclipses discernment.

Yudhiṣṭhira describes warriors—especially royal princes—who have become powerless under enemy domination; enraged, they rush into lethal danger, metaphorically entering the mouth of Vaiśvānara (the consuming fire), i.e., the blazing ‘fire’ of weapons, and thus are spoken of as dead.