Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अभिमन्योर् दारुणः संमर्दः

Abhimanyu’s fierce melee amid chariot formations

उसने सात्यकिको तीन, भीमसेनको आठ, धृष्टद्युम्नको साठ, विराटको दस, ट्रुपदको पाँच, शिखण्डीको सात, केकयराजकुमारोंको पचीस, द्रौपदीपुत्रोंकी तीन-तीन तथा युधिष्ठिरको सत्तर तीखे बाणोंद्वारा घायल कर दिया। तत्पश्चात्‌ बाणोंका बड़ा भारी जाल-सा बिछाकर उसने शेष सैनिकोंकों भी पीछे हटा दिया। यह एक अद्भुत-सी बात थी | ७-- ९ || अथास्य शितपीतेन भल्लेनादिश्य कार्मुकम्‌ चिच्छेद प्रहसन्‌ राजा धर्मपुत्र: प्रतापवान्‌,तब प्रतापी राजा धर्मपुत्र युधिष्ठिने एक तीखे और पानीदार भल्लके द्वारा उसके धनुषको काटनेकी घोषणा करके हँसते-हँसते काट डाला

sañjaya uvāca | sa sātvatikaṃ trīn bhīmasenaṃ aṣṭau dhṛṣṭadyumnaṃ ṣaṣṭiṃ virāṭaṃ daśa drupadaṃ pañca śikhaṇḍinaṃ sapta kekayarājakumārān pañcaviṃśatim draupadīputrān trīn-trīn yudhiṣṭhiraṃ saptatiṃ tīvrabāṇair viddhvā | tataḥ bāṇānāṃ mahājālaṃ iva vitatya śeṣasainyān api parāṅmukhān akarot | etad adbhutam iva | athāsya śitapītena bhallena ādiśya kārmukaṃ ciccheda prahasan rājā dharmaputraḥ pratāpavān ||

Ia melukai Sātyaki dengan tiga anak panah tajam, Bhīmasena dengan delapan, Dhṛṣṭadyumna dengan enam puluh, Virāṭa dengan sepuluh, Drupada dengan lima, Śikhaṇḍin dengan tujuh, para pangeran Kekaya dengan dua puluh lima, masing-masing putra Draupadī dengan tiga, dan Yudhiṣṭhira dengan tujuh puluh—semuanya tertusuk oleh panah-panah yang runcing. Lalu ia menghamparkan hujan panah bagaikan jaring besar dan memaksa sisa pasukan mundur; sungguh pemandangan yang menakjubkan. Setelah itu raja perkasa Dharmaputra (Yudhiṣṭhira), sambil tertawa, menyatakan bidikannya dan dengan bhalla yang berkilau setajam silet menebas busur lawannya.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्यof him/this (his)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
शितपीतेनwith a sharp, yellowish/bright (weapon)
शितपीतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशितपीत
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
Formmasculine, instrumental, singular
आदिश्यhaving indicated/aimed (at)
आदिश्य:
TypeVerb
Rootआ + दिश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
Formneuter, accusative, singular
चिच्छेदcut (asunder)
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + हस्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
धर्मपुत्रःDharma’s son (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
B
Bhīmasena
D
Dhṛṣṭadyumna
V
Virāṭa
D
Drupada
Ś
Śikhaṇḍin
K
Kekaya princes
D
Draupadī’s sons (Draupadeyas)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
A
arrows (bāṇa)
B
bhalla (broad-headed arrow)
B
bow (kārmuka)

Educational Q&A

Even amid war’s chaos, the passage highlights disciplined skill and purposeful action: overwhelming force (the ‘net’ of arrows) can rout many, yet a single well-aimed, restrained counterstroke (severing the bow rather than killing) can decisively check aggression—an expression of kṣatriya-dharma guided by judgment.

A warrior showers key Pāṇḍava allies with specified numbers of arrows and drives the rest back with dense missile-fire. Then Yudhiṣṭhira (Dharmaputra) responds by cutting the attacker’s bow with a sharp bhalla arrow, publicly declaring his aim and doing so with confident composure.