Droṇa-parva Adhyāya 37: Sañjaya’s Account of Abhimanyu’s Precision Disruption of a Chariot Contingent
ततः कृतज्ञा बलिन: सुहदो जितकाशिन: । त्रास्यमाना भयाद् वीरं परिवद्रुस्तवात्मजम्,महाराज! तदनन्तर अस्त्र-शिक्षामें निपुण, बलवान, हितैषी और विजयशाली योद्धाओंने (रक्षाके लिये) आपके वीर पुत्रको चारों ओरसे घेर लिया; यद्यपि वे अभिमन्युके भयसे बहुत डरते थे
tataḥ kṛtajñā balinaḥ suhṛdo jitakāśinaḥ | trāsyamānā bhayād vīraṃ parivavrus tava ātmajam, mahārāja |
Sesudah itu, para kesatria yang tahu berterima kasih, kuat, bersahabat, dan termasyhur karena kemenangan—meski diguncang ketakutan oleh Abhimanyu—mengurung putramu yang gagah dari segala sisi demi melindunginya, wahai Raja.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension between fear and obligation: even when terrified, warriors bound by gratitude and friendship rally to protect their leader, showing how loyalty and duty can override personal dread.
After Abhimanyu’s fierce advance, allied warriors—though frightened—form a protective ring around Dhṛtarāṣṭra’s son (understood as Duryodhana), seeking to shield him from Abhimanyu’s threat.