Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Droṇa-parva Adhyāya 37: Sañjaya’s Account of Abhimanyu’s Precision Disruption of a Chariot Contingent

वृन्दारको ललित्थश्न प्रबाहुर्दीर्धलोचन: । दुर्योधनश्व संक्रुद्ध: शरवर्षरवाकिरन्‌

Vṛndārako Lalitthaś ca Prabāhur dīrghalocanaḥ | Duryodhanaś ca saṅkruddhaḥ śaravarṣa-ravākiran |

Sañjaya berkata: Vṛndāraka, Lalittha, dan Prabāhu yang bermata panjang—serta Duryodhana yang menyala oleh amarah—memenuhi medan laga dengan gemuruh hujan anak panah.

वृन्दारकःVṛndāraka (a warrior/hero, proper name)
वृन्दारकः:
Karta
TypeNoun
Rootवृन्दारक
FormMasculine, Nominative, Singular
ललित्थश्नःLalitthaśna (proper name)
ललित्थश्नः:
Karta
TypeNoun
Rootललित्थश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रबाहुःPrabāhu (proper name)
प्रबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
दीर्घलोचनःlong-eyed (one who has long eyes)
दीर्घलोचनः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीर्घलोचन
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
संक्रुद्धःenraged, highly angered
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
शरवर्षरवाकिरन्they showered/scattered (with) the roar of a rain of arrows
शरवर्षरवाकिरन्:
TypeVerb
Rootआ√कॄ (आकिरति)
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛndāraka
L
Lalittha
P
Prabāhu
D
Duryodhana
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (saṅkrodha) drives warriors to intensify destruction—symbolized by the ‘rain of arrows’—suggesting that unchecked wrath escalates conflict rather than serving dharma or restraint.

Sañjaya reports that Vṛndāraka, Lalitthaś, Prabāhu, and the enraged Duryodhana unleash a dense barrage of arrows, filling the battlefield with the thunderous sound of missile-fire.