Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Droṇa-parva Adhyāya 37: Sañjaya’s Account of Abhimanyu’s Precision Disruption of a Chariot Contingent

ततस्तस्मिन्‌ हते वीरे सौभद्रेणाश्मकेश्वरे

tatastasmīn hate vīre saubhadreṇāśmakeśvare

Kemudian, ketika sang pahlawan penguasa Aśmaka itu tewas di tangan Saubhadra, arah pertempuran pun berubah.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्मिन्in/when that (one/event)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
हतेwhen (he) was slain
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन्
Formmasculine/neuter, locative, singular
वीरेin the hero
वीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, locative, singular
सौभद्रेणby the son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसौभद्र
Formmasculine, instrumental, singular
अश्मकेश्वरेin/when the lord of the Aśmakas
अश्मकेश्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्मक-ईश्वर
Formmasculine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saubhadra (Abhimanyu)
Ā
Āśmaka-īśvara (lord of the Aśmakas)
A
Aśmaka (people/kingdom)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical weight of leadership in dharmic warfare: the fall of a principal warrior is not merely personal loss but a moral and strategic turning point that reshapes collective resolve and responsibility.

Sañjaya reports that Saubhadra (Abhimanyu) has slain the heroic ruler of the Aśmaka forces; this death serves as a pivot in the battle narrative, setting up the reactions and subsequent movements of the armies.