Previous Verse
Next Verse

Shloka 213

Droṇa-parva Adhyāya 37: Sañjaya’s Account of Abhimanyu’s Precision Disruption of a Chariot Contingent

विव्याध दशभिर्बाणैस्तिष्ठ तिछेति चाब्रवीत्‌ । इतनेमें ही अश्मकके पुत्रने सारथिके आदेशका पालन करनेवाले, गरुड और वायुके समान वेगशाली सुशिक्षित घोड़ोंद्वारा बड़ी तेजीसे वहाँ आकर अभिमन्युको रोका और दस बाण मारकर उसे घायल कर दिया, साथ ही इस प्रकार कहा--'अरे! खड़ा रह, खड़ा रह”

vivyādha daśabhir bāṇais tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt |

Sañjaya berkata: Ia menembusnya dengan sepuluh anak panah dan berseru, “Berhenti! Berhenti!”

विव्याधpierced, wounded
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्/व्यध्)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदशन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
तिष्ठstand! stop!
तिष्ठ:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative (लोट्), 2, Singular, Parasmaipada
तिष्ठstand! (again, for emphasis)
तिष्ठ:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative (लोट्), 2, Singular, Parasmaipada
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
A
Aśmaka-putra (son of the Aśmaka king/people)
B
bāṇa (arrows)
S
sārathi (charioteer)
A
aśva (horses)
G
Garuḍa
V
Vāyu

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, coordinated speed and disciplined execution can be used to halt a powerful opponent; ethically, it points to the harsh reality that battlefield prowess often serves domination rather than restraint, testing the limits of dharma under extreme pressure.

A warrior identified as the son of the Aśmaka king/people rushes in with swift, well-trained horses, blocks Abhimanyu’s movement, wounds him with ten arrows, and challenges him with the command, “Stand! Stand!”