Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance

नैव कर्णो न ते पञ्च ददृशुर्बाणसंवृता: । साश्व॒सूतध्वजरथा: परस्परशराचिता:,कर्ण तथा वे पाँचों राजकुमार एक-दूसरेके बरसाये हुए बाण-समूहोंसे व्याप्त एवं आच्छादित होकर घोड़े, सारथि, ध्वज तथा रथसहित अदृश्य हो गये थे

naiva karṇo na te pañca dadṛśur bāṇa-saṁvṛtāḥ | sāśva-sūta-dhvaja-rathāḥ paraspara-śarācitāḥ ||

Sañjaya berkata: Karṇa pun tak tampak, demikian pula kelima pangeran itu; mereka sepenuhnya terselubung oleh hujan anak panah. Dengan kuda, sais, panji, dan kereta perang, kedua pihak tertutup oleh timbunan panah yang saling dihujankan, hingga lenyap dari pandangan.

not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
तेthose (they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
Karta
TypeNumeral
Rootपञ्च
FormMasculine, Nominative, Plural
ददृशुःsaw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
बाण-संवृताःcovered/enveloped by arrows
बाण-संवृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंवृत
FormMasculine, Nominative, Plural
with
:
TypeIndeclinable
Root
अश्व-सूत-ध्वज-रथाःhaving horses, charioteers, banners, and chariots
अश्व-सूत-ध्वज-रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व/सूत/ध्वज/रथ
FormMasculine, Nominative, Plural
परस्पर-शर-आचिताःheaped/filled with each other's arrows
परस्पर-शर-आचिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआचित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
T
the five princes (te pañca)
A
arrows (bāṇa/śara)
H
horses (aśva)
C
charioteer (sūta)
B
banner/standard (dhvaja)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse underscores how unchecked martial fury can become so overwhelming that it obscures clarity itself—symbolically, conflict can cover over discernment, reducing the battlefield to a storm of retaliation where even the combatants vanish behind the consequences of their own violence.

Sañjaya describes an intense exchange of arrows between Karṇa and five opposing princes: the arrow volleys are so dense that both sides—along with their horses, charioteers, banners, and chariots—become invisible, as if swallowed by a cloud of missiles.