Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

द्रोणाभिमुखानां निवारण-युद्धम् / Interceptions on the Droṇa-front

यो हि धर्म परित्यज्य भवत्यर्थपरो नर: । सोअस्माच्च हीयते लोकात्‌ क्षुद्रभावं च गच्छति,जो मनुष्य धर्मका परित्याग करके अर्थपरायण हो जाता है, वह इस लोकसे (लौकिक स्वार्थसे) भ्रष्ट हो जाता है और नीच गतिको प्राप्त होता है

yo hi dharmaṁ parityajya bhavaty arthaparo naraḥ | so 'smāc ca hīyate lokāt kṣudrabhāvaṁ ca gacchati ||

Dhṛtarāṣṭra berkata: “Seseorang yang meninggalkan dharma dan hanya mengabdi pada artha (keuntungan duniawi), ia pun tersisih dari kesejahteraan sejati di dunia ini dan jatuh ke keadaan yang hina dan sempit.”

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव), कर्तरि
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
अर्थपरःdevoted to wealth/self-interest
अर्थपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्थपर (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
नरःman/person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, पञ्चमी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
हीयतेfalls away/declines/is deprived
हीयते:
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद, कर्मणि/भावे (passive/intransitive sense)
लोकात्from the world
लोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुं, पञ्चमी, एकवचन
क्षुद्रभावम्lowness, mean state
क्षुद्रभावम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षुद्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Prioritizing artha (gain, advantage) while abandoning dharma leads not to real success but to decline—loss of true worldly welfare and a fall into pettiness and ignoble conduct.

In the Drona Parva context, Dhṛtarāṣṭra reflects on the ethical collapse that comes from choosing expediency and self-interest over righteousness—an implicit commentary on the choices driving the Kurukṣetra war.