तस्यास्यतस्तान् निशितान् पीतधारान् द्रौणे: शरान् पृष्ठतश्नाग्रतश्न । धरा वियद् द्यौ: प्रदिशो दिशश्न च्छन्ना बाणैरभवन् घोररूपै:,द्रोणकुमार उन पानीदार धारवाले तीखे बाणोंको आगे और पीछे भी चला रहा था। उसके उन भयानक बाणोंसे पृथिवी, आकाश, अन्तरिक्ष, दिशाएँ और विदिशाएँ भी आच्छादित हो गयी थीं
tasyāsyatastān niśitān pītadhārān drauṇeḥ śarān pṛṣṭhataś cāgrataś ca | dharā viyad dyauḥ pradiśo diśaś ca channā bāṇair abhavan ghorarūpaiḥ ||
Sañjaya berkata: Putra Droṇa, Aśvatthāmā, terus-menerus melepaskan anak panahnya yang tajam berurat kuning, ke depan maupun ke belakang. Oleh hujan panah yang mengerikan itu, bumi, langit, ruang antara, serta segala penjuru dan sela-penjuru pun tertudungi seakan-akan diselubungi kekerasan.
संजय उवाच
The verse highlights how unchecked martial intensity can eclipse discernment: prowess becomes terrifying when it blankets the world with harm. In the Mahābhārata’s ethical frame, valor (śaurya) is admired, yet it must remain governed by dharma—otherwise it turns into a force that overwhelms order and humanity.
Sañjaya describes Aśvatthāmā’s rapid, all-directional archery. He shoots sharp, gleaming arrows forward and backward so densely that the earth, sky, and all directions appear covered, conveying the terror and dominance of his assault in the Drona Parva battle sequence.