Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

एष चास्त्रप्रतीघातं वासुदेव: प्रयुक्तवान्‌ अन्यथा विहित: संख्ये वध: शत्रोर्जनाधिप,'जनेश्वर! श्रीकृष्णने इस अस्त्रके निवारणका उपाय बता दिया है और उसका प्रयोग किया है; अन्यथा आज युद्धमें सम्पूर्ण शत्रुओंका वध हो ही गया होता

eṣa cāstrapratīghātaṃ vāsudevaḥ prayuktavān; anyathā vihitaḥ saṅkhye vadhaḥ śatror janādhipa, janeśvara!

Sañjaya berkata: “Wahai penguasa manusia, Vāsudeva Śrī Kṛṣṇa telah menerapkan penangkal untuk menepis senjata ini. Jika tidak, pada pertempuran hari ini kebinasaan yang telah ditetapkan bagi musuh niscaya akan terlaksana sepenuhnya.”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्त्र-प्रतीघातम्the counteraction/repulse of a weapon
अस्त्र-प्रतीघातम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्रप्रतीघात
FormMasculine, Accusative, Singular
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयुक्तवान्has employed/used
प्रयुक्तवान्:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
विहितःordained/appointed; destined
विहितः:
TypeVerb
Rootवि-धा
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
वधःslaughter/killing
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रोःof the enemy
शत्रोः:
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Genitive, Singular
जनाधिपO lord of men (king)
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
जन-ईश्वरO ruler of people
जन-ईश्वर:
TypeNoun
Rootजनेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
J
Janādhipa (the king, Dhṛtarāṣṭra as addressee)
E
Enemy (śatru)
A
Astra (weapon/missile)
A
Astrapratīghāta (countermeasure)

Educational Q&A

Even amid a war driven by destiny, outcomes can be redirected through timely discernment and restraint; Kṛṣṇa’s countermeasure prevents indiscriminate destruction, highlighting responsible use of power.

Sañjaya reports to the king that Kṛṣṇa (Vāsudeva) has successfully employed a counter to an incoming weapon; without this intervention, the enemy’s complete slaughter would have occurred in that day’s fighting.