व्यामोहमगमद्ू राजन् रश्मीनुत्सृज्य वाजिनाम् | राजन! बलवान द्रोणपुत्रके द्वारा अत्यन्त घायल किया हुआ सारथि घोड़ोंकी बागडोर छोड़कर मूर्च्छित हो गया
vyāmoham agamad rājan raśmīn utsṛjya vājinām |
Sañjaya berkata: “Wahai Raja, sais kereta—terluka parah oleh putra Droṇa—terjerumus ke dalam pingsan; ia melepaskan tali kendali kuda-kuda dan roboh tak sadarkan diri.”
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of human capacity under extreme violence: even a dutiful charioteer can be incapacitated, reminding readers that war’s consequences extend beyond famed warriors to those who support them, and that power used without restraint creates cascading harm.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the charioteer, severely wounded by Droṇa’s son Aśvatthāmā, loses consciousness and drops the horses’ reins, endangering control of the chariot in the midst of battle.