भीम॑ प्रैक्षत स द्रोौणि: शरानस्यन्तमन्तिकात् । शरद्यहर्मध्यगतो दीप्तार्चिरिव भास्कर:,तत्पश्चात् सुवर्णभूषित विशाल धनुषको खींचकर निकटसे बाणोंकी वर्षा करते हुए भीमसेनकी ओर अभश्व॒त्थामाने देखा। वह शरद-ऋतुके मध्याह्नकालमें प्रचण्ड किरणोंवाले सूर्यदेवके समान प्रकाशित हो रहा था
sañjaya uvāca | bhīmaṃ praikṣata sa drauṇiḥ śarān asyantam antikāt | śarady-ahar-madhya-gato dīptārcir iva bhāskaraḥ |
Sañjaya berkata: Drauṇi (Aśvatthāman) menatap Bhīma, yang dari jarak dekat menghujani anak panah. Aśvatthāman bersinar laksana matahari tengah hari di musim gugur, menyala dengan sinar yang garang.
संजय उवाच
The verse highlights how martial brilliance can appear awe-inspiring—likened to the autumn midday sun—yet it unfolds within a war where righteousness is under strain. It invites reflection on the difference between sheer power/tejas and the ethical direction (dharma) in which that power is employed.
Sañjaya describes Aśvatthāman (Drauṇi) watching Bhīma at close quarters as Bhīma showers arrows. Aśvatthāman is portrayed as radiantly formidable, shining like the sun at autumn noon, emphasizing the intensity of the duel-like battlefield moment.